[……

“因为从来没有听本人说起过自己的名字啦。那个名字完全是小孩子们猜的。据说是有个小孩子——是个比那时候的我还要小的孩子——看到过,玩具修理者一边修着玩具一边说‘番乌九歇彼安’,所以大家就管玩具修理者叫这个名字了。不过呢,也有其他的小孩子坚持认为听到的是‘五九解彼岸’;而我自己听到的是‘酒耶八耶泛五久斯碧芬’。”……]

韩轼在讲述的时候,对故事一些地方进行了改动,毕竟这个作者是日本人,有很多恐怖的点,中国听不出来。

比如说这个不要钱的玩具修理者,他的名字,在原著中,他的名字是约古索特豪特夫,也有可能叫古特修—路修,这两名字是了解日语,和懂日本历史,还能get到这个点,其他……还是洗洗睡吧。

韩轼改动的名字,就适合中国读者了。

唐教练和杰克,是越听越不认真,因为韩轼所讲的这个鬼故事,完全不像鬼故事。

首先来说,鬼故事最重要的是气氛,也就是要有气氛,才能让人带入,就好像刚才唐教练讲的那样。

但是就韩轼刚刚讲的这个,故事中的“我”不停的出来打岔,让“她”一个故事都讲不完,这样还怎么带入?

还有另外一点,那个乱七八糟的名字是怎么回事?用脸滚键盘滚出来的名字?

就连故事中的“我”都忍不住了,询问这件事情到底和玩具修理者有什么关系。

很多之前说不敢听的同学,看见在听的人脸色似乎没有什么害怕的表情,再加上也有人说一点都不吓人。

于是,纷纷小心翼翼的靠过来听。

但,先说小林泰三是一个什么样的人?是一个喜欢在人面前,撕掉自己伤口结痂处,然后脸上故意表现出龇牙咧嘴的人,怎么可能就这样平平淡淡,更何况能获得日本推理小说短篇大奖的都不可能是庸作。

要知道,日本恐怖小说大奖是如果没有非常合适的,那就不会随便选,宁愿空缺。

像第三届和第五届,候选短篇三部,但结果都是空缺,毫不夸张的说,能登顶的,肯定都是不错。

故事终于进入了正轨——

[……“看到过啊。首先呢,玩具修理者会把坏掉的玩具拆成一块一块的,就算是用胶水粘起来的部分也可以很干净的拆开来——如果有两个以上的玩具,也是要先把它们全部拆开——常常会拆出几十个、几百个部件,然后玩具修理者就会带着很满意的表情仔细观察这些部件,接着就开始发出古怪的叫声。”]

首先抛出来了奇怪的叫声。

[“番乌九歇彼安?”

“对啊,不过别的叫法也有好多好多呢。反正接下来玩具修理者就会把部件一个接一个地捡起来、再组合到一起。一个玩具装好以后,再开始装第二个。”

“可如果那样子的话,部件有可能会混到一起吧?”

“混到一起也没关系,反正玩具最后确实都能动起来的。”……]

然后不仅是叫声,玩具还会动,韩轼的声音语调明明没有变化,但现在却感觉阴沉了好多。